Blogborygmes - Commentaires
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/
fr2008-06-27T22:36:51+02:00daily12008-06-27T22:36:51+02:00The Gimmick Method - manou
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64266
2008-06-27T22:36:51+02:00manouFilou > Bien vu : )
Romook > Pourquoi ne te lancerais-tu pas dans un "Gimmick method" édition 2008 ? : )
Soufi > : )))...Filou > Bien vu : )
Romook > Pourquoi ne te lancerais-tu pas dans un "Gimmick method" édition 2008 ? : )
Soufi > : )))]]>The Gimmick Method - Saoulfifre
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64256
2008-06-27T09:44:09+02:00SaoulfifreSigned Romook, well conserved in the formal q:)...Signed Romook, well conserved in the formal q:)]]>The Gimmick Method - Romook
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64255
2008-06-27T09:35:29+02:00Romook"Il est beau, mais bête"= "He is beautiful, but animal" (word to word?)
I like the term "bête", probably I didn't understand the real meaning in french ;-) or, maybe, better traduction would be :
"He is fucking cute, but fucks me so hard" :-)
=..."Il est beau, mais bête"= "He is beautiful, but animal" (word to word?)
I like the term "bête", probably I didn't understand the real meaning in french ;-) or, maybe, better traduction would be :
"He is fucking cute, but fucks me so hard" :-)
= "He fucked me yesterday and found in love just after." (sorry for him. Usually, the more useful sentence is : "I fucked her yesterday, but, unfortunatelly, she found in love just after. She is not very clever...")
"Je partirai avec toi bien que tu sois une salope !" = "I was very pleased to meet you tonight and, of course, I will accompagny you to your house for a last drink. Do you prefer fuck before or after the drink ?" (very formal),
= "Because you're a bitch, I will go with you." (very french),
= "I will travel with you although I know you will have sex only with others" (very sad),
= "I will go abroad with you because I know you like so much suck my credit card and only need that" (very real),
= "What?! Your boyfriend is staying in your bed! Why have you invited me tonight? You know I don't want to sleep in your sofa bed!" (true life)
"Tu n'étais pas obligé de m'épouser." = "I'm sorry you didn't understand I wasn't a virgin. Sucking is an habit, not a protection for my virginity..." (fuck!),
= "When I said : 'Oh! I'm pregant', it was just a joke..." (black humor),
="My father is not conservative, he has a high sense of honor, especially with a gun." (can I divorce?),
="I just like have fun sex with stranger." (unbelievable),
="I'm so sorry you think I loved you, it was just for your money." (misunderstanding)
Les voies de la traduction sont impénétrables. Une chose est certaine, la traduction mot à mot fait perdre beaucoup du contexte éventuel... :-)
Romook
]]>The Gimmick Method - Filou
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64224
2008-06-25T08:42:21+02:00FilouJe sais maintenant pourquoi, en foot, les cocks sont des bleues-bites ......Je sais maintenant pourquoi, en foot, les cocks sont des bleues-bites ...]]>The Gimmick Method - manou
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64220
2008-06-24T13:53:36+02:00manouAndiamo > Je te comprends, tu sais : )
Bof > Isn't he ?...Andiamo > Je te comprends, tu sais : )
Bof > Isn't he ?]]>The Gimmick Method - Bof.
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64216
2008-06-24T11:42:58+02:00Bof.Ce brigand de S F n'est pas mon beau frère: S F is my brother out law?...Ce brigand de S F n'est pas mon beau frère: S F is my brother out law?]]>The Gimmick Method - Andiamo
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64207
2008-06-23T18:27:56+02:00AndiamoManou : Year, but i'm the best of my side, nobody understand my "diatribe", i fuck them, !
cock en stock ? Perhaps !...Manou : Year, but i'm the best of my side, nobody understand my "diatribe", i fuck them, !
cock en stock ? Perhaps ! ]]>The Gimmick Method - manou
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64206
2008-06-23T18:07:30+02:00manouCalune > Comment ça, tu ne trouves pas les bites et les couilles de mon billet ? Il faut que tu changes de traducteur. Et que tu ta bite eue : avec mes jeux on ne gagne jamais rien ; )
Tee-Bee > J'aime beaucoup ta façon de traduire : )
Yves > What a fucking method ... : )...Calune > Comment ça, tu ne trouves pas les bites et les couilles de mon billet ? Il faut que tu changes de traducteur. Et que tu ta bite eue : avec mes jeux on ne gagne jamais rien ; )
Tee-Bee > J'aime beaucoup ta façon de traduire : )
Yves > What a fucking method ... : )
Andiamo > Mais que veux-tu que je te dise ? : )
Soufi > Par contre, l'éducation nationale peut vraiment être fière de toi : )
Bof > Je te rappelle quand même que ce n'est pas un quizz ! : )
La poule > c'est clair, net, précis, sans bavure. Et tu pourras me donner la marque de ton rouleau à patisserie ? : )
Calune > Sélectif, en plus, ton traducteur : ))
Bof > Et tu ne pourrais pas en filer une bouteille à ton quasi beau-frère qui se ferait un plaisir de l'offrir à sa co-blogueuse, histoire que cette dernière te fasse suivre (au choix) du chocolat, de la zik ou une tour Eiffel miniature sous la neige ?
calune > Tu as décidément des dons : )
Pousse manette > Absolutely : )
Calune > You know what the cabbage-SF says to you ? : )
Soufi > My tailor's balls are rich : )
lorent > I don't speak with lazy people : )
Soufi > Please, don’t confuse balls and pears : )
Martine > Dans culturel, il y a bien cul et raie mais il y a aussi tu, par exemple. ...Bon, j'y vais : )
Gi > No english, no mother-in-law. C'est le côté positif : )
ophise > Parfait ! ; )
]]>The Gimmick Method - ophise
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64205
2008-06-23T14:22:48+02:00ophiseQuelle est la première lettre du mot "abruti" me demande le captcha
A as ass...
Non ?...Quelle est la première lettre du mot "abruti" me demande le captcha
A as ass...
Non ?]]>The Gimmick Method - Gi
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64204
2008-06-23T11:50:55+02:00Gi"Heureusement que j'ai de l'argent pour envoyer ma belle-mère à la campagne" ==> "Unfortunately, I don't speak English"..."Heureusement que j'ai de l'argent pour envoyer ma belle-mère à la campagne" ==> "Unfortunately, I don't speak English"]]>The Gimmick Method - Martine
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64201
2008-06-23T07:49:09+02:00Martineça y est, je le savais !
ce blog devient trop culturel pour moi qui s'pique-notes !...ça y est, je le savais !
ce blog devient trop culturel pour moi qui s'pique-notes ! ]]>The Gimmick Method - Saoulfifre
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64198
2008-06-22T18:55:28+02:00Saoulfifrelorent, please, explain me ?
Is the "poireau" like the "pommeau", with pears q:) ?...lorent, please, explain me ?
Is the "poireau" like the "pommeau", with pears q:) ?]]>The Gimmick Method - lorent
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64197
2008-06-22T18:24:45+02:00lorenthello, i'm a member of "freedom for les poires", and i' m very shocked to see some blogbo readers needs to take them in a bottle!...hello, i'm a member of "freedom for les poires", and i' m very shocked to see some blogbo readers needs to take them in a bottle!
]]>The Gimmick Method - Saoulfifre
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64195
2008-06-22T10:34:50+02:00SaoulfifreEnglish is speaked only into crypts 8- o ??? Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii...English is speaked only into crypts 8- o ??? Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii]]>The Gimmick Method - calune
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64192
2008-06-22T10:04:21+02:00calunePousse-manette, you're right, if we want to make a pear black market, it's better to speak a foreign cryptic language.
However, I'm not sure that english is actually a cryptic language. Except for cabbage-SF of course. :)...Pousse-manette, you're right, if we want to make a pear black market, it's better to speak a foreign cryptic language.
However, I'm not sure that english is actually a cryptic language. Except for cabbage-SF of course. :)]]>The Gimmick Method - pousse manette
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64191
2008-06-21T22:18:10+02:00pousse manetteOh eh Calune et Bof, you are pried to speak english, please, sinon it's not du jeu....Oh eh Calune et Bof, you are pried to speak english, please, sinon it's not du jeu.]]>The Gimmick Method - calune
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64190
2008-06-21T20:37:16+02:00caluneJe vois, je vois... je vois très bien les pierres grises dont tu parles !
:-)
M'enfin me voilà rassurée : la poire va bien. Est-ce que je pourrais en échanger une bouteille de celle de par chez moi contre une tienne, si jamais elle est aussi bonne ou presque que celle d'avant ?...Je vois, je vois... je vois très bien les pierres grises dont tu parles !
:-)
M'enfin me voilà rassurée : la poire va bien. Est-ce que je pourrais en échanger une bouteille de celle de par chez moi contre une tienne, si jamais elle est aussi bonne ou presque que celle d'avant ?]]>The Gimmick Method - Bof.
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64189
2008-06-21T16:38:28+02:00Bof.Ah, la la, Calune; J'ai mis la poire en bouteilles ce matin, et je viens d'en filer une bouteille à ma cousine pour qu'elle la remette à son grand père, celui qui a une maison construite pour une part en pierres bleues, tu vois?...Ah, la la, Calune; J'ai mis la poire en bouteilles ce matin, et je viens d'en filer une bouteille à ma cousine pour qu'elle la remette à son grand père, celui qui a une maison construite pour une part en pierres bleues, tu vois? ]]>The Gimmick Method - calune
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64188
2008-06-21T15:13:09+02:00calunePoire ? Bonne poire ? Qui a dit "bonne poire" ? J'ai entendu, quelqu'un a parlé d'une "bonne poire" ; Bof, tu parles de celle de l'an dernier ou de la nouvelle ? Elle est mûre, ça y est ?...Poire ? Bonne poire ? Qui a dit "bonne poire" ? J'ai entendu, quelqu'un a parlé d'une "bonne poire" ; Bof, tu parles de celle de l'an dernier ou de la nouvelle ? Elle est mûre, ça y est ?]]>The Gimmick Method - La poule
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64187
2008-06-21T13:20:28+02:00La poule- you were not obliged to mary me but now that you did it you have to cook every day sinon I fight you with my pâtisserie rouleau !...- you were not obliged to mary me but now that you did it you have to cook every day sinon I fight you with my pâtisserie rouleau !
]]>The Gimmick Method - Bof.
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64186
2008-06-21T13:01:20+02:00Bof.Je partirai avec toi bien que tu sois une salope !: yesssss!!!!
Pendant que tu étais en voyage, je baisais ta femme: yesssss!
- Je t'ai dit qu'il avait toujours été une bonne poire: burp!!!
Gagné?...Je partirai avec toi bien que tu sois une salope !: yesssss!!!!
Pendant que tu étais en voyage, je baisais ta femme: yesssss!
- Je t'ai dit qu'il avait toujours été une bonne poire: burp!!!
Gagné?]]>The Gimmick Method - Saoulfifre
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64185
2008-06-21T11:16:28+02:00SaoulfifreYou win your dog ! Have you ?
I never said "mary me or i kill you"
go travelling without wife, i need to fuck
he is pretty but too idiot to understand i want him...You win your dog ! Have you ?
I never said "mary me or i kill you"
go travelling without wife, i need to fuck
he is pretty but too idiot to understand i want him]]>The Gimmick Method - Andiamo
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64184
2008-06-21T10:37:03+02:00AndiamoAllez, un p'tit ou deux, quatre ans d'Anglais j'aurais mieux fait de repiquer des : "laitues vireuses", au moins ça m'aurait fait planer !
La 5 : the man whose drink is : l'arbitre qui nous a refusé un péno !
La 19 : have you boxing your fucking dog ?
La 21 : shut your box à...Allez, un p'tit ou deux, quatre ans d'Anglais j'aurais mieux fait de repiquer des : "laitues vireuses", au moins ça m'aurait fait planer !
La 5 : the man whose drink is : l'arbitre qui nous a refusé un péno !
La 19 : have you boxing your fucking dog ?
La 21 : shut your box à camembert.
Tu vois à quoi sert l pognon de l'éducation nationale, 4 ans pour ça !!!]]>The Gimmick Method - Yves
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64183
2008-06-21T10:07:15+02:00YvesRien pour stimuler et promouvoir l'emploi de "fuck you". Décevante, cette méthode !...Rien pour stimuler et promouvoir l'emploi de "fuck you". Décevante, cette méthode !]]>The Gimmick Method - Tant-Bourrin
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64182
2008-06-21T07:44:57+02:00Tant-BourrinAllez, j'en traduis trois moi aussi, juste histoire de faire briller my level of angliche :
- J'en ai ras le bol de ces grèves : I have short the bowl of theses shores
- Je n'en ai rien à foutre : I have nothing to sperm
- Tu m'emmerdes : you shit me !...Allez, j'en traduis trois moi aussi, juste histoire de faire briller my level of angliche :
- J'en ai ras le bol de ces grèves : I have short the bowl of theses shores
- Je n'en ai rien à foutre : I have nothing to sperm
- Tu m'emmerdes : you shit me !]]>The Gimmick Method - calune
http://blogborygmes.free.fr/blog/index.php/2008/06/21/973-the-gimmick-method#c64180
2008-06-21T00:35:59+02:00caluneC'est une blague ? Il n'y a même pas "couilles" ni "bite" dans tes phrases...
Et t'as encore oublié de dire qu'est-qu'on gagne... ;-)
Where are your hands? On my legs.
My boss isn't a cop either.
I'm getting undressed. What about you?
...etexera etexera, comme disait...C'est une blague ? Il n'y a même pas "couilles" ni "bite" dans tes phrases...
Et t'as encore oublié de dire qu'est-qu'on gagne... ;-)
Where are your hands? On my legs.
My boss isn't a cop either.
I'm getting undressed. What about you?
...etexera etexera, comme disait mon prof d'allemand de lycée. :-)
J'aime bien celle du mec ennuyeux. :-D
Et dis, en français : "S'il portait les mêmes vêtements, je le reconnaîtraiS sans doute" ou alors il faut mettre "s'il porte les mêmes"... ;-)]]>