Il me semble avoir déjà évoqué ce livre sur Blogborygmes. Cette fois-ci j'ai voulu faire une liste des phrases dont on peut trouver les traductions dans The Gimmick method - débutants - (édition de 1977) et qui servent tant dans la vie courante (ce qui n'est pas toujours le cas des méthodes d'apprentissage de l'anglais ) :

- Où sont vos mains ? Sur mes jambes.
- Mon patron n'est pas un flic non plus.
- Je suis en train de me déshabiller. Et vous ?
- Nous sommes en train de manger, mais ces trucs sont mauvais.
- L'homme qui est en train de boire à cette table est un salaud.
- Est-ce que tu te bats souvent avec ton mec ?
- Il est beau mais bête.
- Nous ne dormirons pas ensemble cette nuit ... Je plaisante bien sûr !
- Est-ce que vous iriez voir avec lui ce film dégueulasse ?
- Je partirai avec toi bien que tu sois une salope !
- Ce mec ennuyeux viendra manger à la maison dans une semaine de toute façon.
- Même si j'étudie l'anglais pendant 20 ans, je n'y comprendrai rien.
- Heureusement que j'ai de l'argent pour envoyer ma belle-mère à la campagne.
- Tu devrais avoir un violon d'Ingres moins moche.
- J'ai lu ce roman qui parle d'une fille paresseuse comme vous.
- Je te dis que tu n'es pas obligé de m'aimer.
- S'il portait les mêmes vêtements, je le reconnaîtrai sans doute.
- Etiez-vous en train de tricher pendant que le prof ne ragardait pas ?
- Avez-vous déjà battu votre chien ?
- J'en ai ras le bol de ces grèves!
- Tu n'étais pas obligé de m'épouser.
- Arrête de râler.
- Le meurtrier a vachement couru.
- A mon idée, il est si borné qu'il ne peut comprendre.
- Je t'ai dit qu'il avait toujours été une bonne poire.
- Je n'en ai rien à foutre.
- Ferme-la! ça fait deux heures que tu parles.
- Tu m'emmerdes!
- Pendant que tu étais en voyage, je baisais ta femme.
- Tu es très con.

A vous de jouer. Les réponses seront fournies la semaine prochaine. Je peux déjà vous indiquer que couilles se traduit par balls et que bite se dit cock. Hélas, je ne crois pas que cette méthode soit encore éditée.